close
一位懂中文的泰國人說,必然是店家遵照翻譯軟體逐字翻譯的,但未經句型文法清算。
不少泰國 翻譯社群網站都有張貼這一則讓人哭笑不得 翻譯貼文。
根據泰國「Vacio 姐妹花 翻譯曼谷設計旅店」臉書上所張貼 翻譯一則貼文和照片指出,一家泰國 翻譯7-11便當商鋪在販售香蕉的架上,以中文和泰文介紹吃香蕉的優點,中文標示寫著「吃香蕉可以保持生病、連結胃病、連結拉肚子、連結便秘和保持癌症」 翻譯社
泰國一家便當商鋪仿佛對中文不是很熟習,將吃香蕉的長處翻譯成中文並標示在架上,意思完全相反,令很多懂中文的消費者嚇得哭笑不得。
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://s.yimg.com/g/images/spaceball.gif)
(資料照)
本篇文章引用自此: https://tw.news.yahoo.com/%E5%90%83%E9%A6%99%E8%95%89%E6%9C%83%E9%80%99%E6%A8%A3-%E6%B3%B0%E5%9C%8B%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜